Jan 21, 2010
İnternet devi Google, 28 dilde tercüme yapabilen bir online sözlük hizmetini hiçbir açıklama yapmadan sessiz sedasız başlattı.
"google.com/dictionary" internet adresinden dün başlayan tercüme hizmeti sade bir sayfadan kullanıcılara istenilen dilden diğer dile çeviri yapabiliyor.
Henüz Türkçe hizmet vermeyen online sözlük, İngilizce’den diğer dillere veya diğer dillerden İngilizce’ye başarılı bir şekilde tercüme yapıyor.
AA
Oct 25, 2009
Yurt içi ve dışından 550 yayınevi ve sivil toplum kuruluşunu buluşturacak fuarın "onur yazarı" şair, tiyatro eleştirmeni ve çevirmen "Cevat Çapan" olacak
İSTANBUL – "28. İstanbul Kitap Fuarı", 31 Ekim-8 Kasım tarihleri arasında düzenlenecek. TÜYAP Tüm Fuarcılık Yapım AŞ ve Türkiye Yayıncılar Birliği tarafından Beylikdüzü’ndeki TÜYAP Fuar ve Kongre Merkezi’nde gerçekleştirilecek fuar, 31 Ekim Cumartesi günü açılacak.
(more…)
Sep 27, 2009

NEW YORK – Libya lideri Albay Muammer Kaddafi’nin BM Genel Kurulunda ilk kez yaptığı uzun süren konuşmayı simültane tercüme eden Libyalı tercüman, 75 dakika sonra pes etti.
New York Post gazetesindeki haberde, Libyalı çevirmenin konuşmanın ilk 75 dakikasını çevirmeye dayandığı, ancak sonunda “Artık daha fazla yapamıyorum” diyerek havlu attığı belirtildi.
Bunun üzerine BM’nin Arapça çeviri servisi sorumlusu Raşa Acalyakin’in çevirmenin imdadına yetiştiği ifade edilen haberde, Acalyakin’in çevirinin son 20 dakikasını üstlendiği kaydedildi.
Çevirmenin meslektaşlarından birinin, “25 yıldır ilk kez böyle bir olaya şahit oluyorum” dediği de ifade edildi.
Liderlerin konuşmasının 15 dakikayı geçmemesi istenirken, Kaddafi, 95 dakika kürsüden inmemiş ve Batı’ya sert eleştirilerde bulunmuştu. (aa)
Sep 11, 2009
Ahmet Hamdi Tanpınar’ın ‘19. Asır Türk Edebiyatı Tarihi’ adlı eseri, Fransa’da Türk Mevsimi kapsamında Fransızcayatercüme ediliyor. Eserin Ekim 2010′da tamamlanacak çevirisine, Türkiye’nin Kültür ve Turizm Bakanlığı ileİstanbul Kültür Sanat Vakfı ilgi göstermeyince çeviriyi Türk Mevsimi’nin Fransa sorumluları sahiplendi.
(more…)
Sep 11, 2009
Yabancı dile merakı olanların en çok tercih ettiği bölüm mütercim tercümanlık. Uzmanlar, en çok ilginin İngilizce bölümlerine olmasını beklerken, adaylar ise kontenjan artışının yetersizliğinden yakınıyor.
(more…)