ÇeviriDergisi.net Hoşgeldiniz

Avatar

Çevirmenler için bilgi ve haber kaynağı

Türkler’i barbar gösteren Dostoyevski romanında tadilat

Dünya edebiyatının en önemli edebi mirası Fyodor Mihayloviç Dostoyevski’nin ölmeden üç ay önce tamamladığı, yaklaşık 400 bin kelimelik dev romanı Karamazov Kardeşler, Türkçe’ye çevrilirken sansüre uğradı. Romanda “Türkler kadın ve çocuklara tecavüz ediyor. Akıl almaz işkenceler yapıyor” gibi ifadeler yer alıyor. Oysa kitabın 10 ayrı Türkçe çevirisinde Türkler yerine “adamlar” ya da Çerkez denilmiş! Bu bölümün tamamen atıldığı çeviriler de var

(more…)

Kolejler tribünlere oynuyor

22 yıllık İngilizce öğretmeni “ingilizce düşünerek öğrenme”yi doğru bulmuyor. Üniversitelerde, liselerde ve şirketlerde, dünyada kabul edilen metotların aksine, “Anında sözlü çeviri” isimli kendi yöntemini uyguluyor. İngilizce’nin ilkokuldan başlatılmasının ise katliam olduğunu söylüyor.

(more…)

İngilizce komedisi

Velilerin özellikle yabancı dil öğrenimi için tercih ettikleri Anadolu lisesi ve kolej mezunlarının muafiyet sınavlarındaki başarı düzeyleri yüzde 30′u aşamıyor.

(more…)

Tercümanı: Papa arkadaş canlısı

İtalya’da yaşayan oyuncu Serra Yılmaz, Türkiye’de çevirmenliğini yaptığı Papa’yı özetlenen röportajında anlattı.

(more…)

Çevirmenleri Orhan Pamuk’u anlattı

Kitapları 46 dile çevrilen Orhan Pamuk’un edebiyatını çevirmenlerine sorduk. Pamuk’un “Her biri arkadaşımdır” dediği çevirmenlerinin yazarın yapıtlarıyla hayranlık ve sevgi dolu ilişkiler kurduğunu gözlemledik.

(more…)



Bir de bunlara bakın

Hemen ayrılmayın. Bir de sizler için faydalı olabilecek bu sitelere bir göz atın.