Oca 14, 2008
Karadeniz Teknik Üniversitesi’nde (KTÜ) 5 yıldan bu yana okutmanlık yapan Azeri uyruklu, 35 yaşındaki Vüsal Yazıcı Kuliyeva’nın, Azerbaycan’dan aldığı diplomasındaki, “Açık öğretim’ sözcüğünü çeviri yaptırmadan Yüksek Öğretim Kurulu’na (YÖK) sunduğu 5 yıl sonra farkedildi. YÖK’ün, açık öğretim mezunlarına verilmediği için denklik belgesini iptal ettiği Kuliyeva hakkında, “Evrakta sahtecilik’ suçlamasıyla Ankara 3′üncü Ağır Ceza Mahkemesi’nde dava açıldı. KTÜ’deki işinden olan Azeri okutman, suçsuz olduğunu savunarak görevine dönebilmek için Trabzon İdare Mahkemesi’ne dava açtı.
(more…)
Oca 14, 2008
Galatasaray’da son olarak yaşanan krizin adı ‘çeviri krizi’. Vatan gazetesinin haberine göre Kayseri maçı sonrası Gerets’in sarf ettiği “Karşımdakiler de sözünde durursa burada kalırım. Yoksa çeker giderim” sözleri, çevirmenliğini yapan Erdal Keser tarafından ’sansürlenmiş’. Hadi biz ona ‘yumuşatılmış’ diyelim.
(more…)
Oca 14, 2008
Dünya edebiyatının en önemli edebi mirası Fyodor Mihayloviç Dostoyevski’nin ölmeden üç ay önce tamamladığı, yaklaşık 400 bin kelimelik dev romanı Karamazov Kardeşler, Türkçe’ye çevrilirken sansüre uğradı. Romanda “Türkler kadın ve çocuklara tecavüz ediyor. Akıl almaz işkenceler yapıyor” gibi ifadeler yer alıyor. Oysa kitabın 10 ayrı Türkçe çevirisinde Türkler yerine “adamlar” ya da Çerkez denilmiş! Bu bölümün tamamen atıldığı çeviriler de var
(more…)
Oca 14, 2008
22 yıllık İngilizce öğretmeni “ingilizce düşünerek öğrenme”yi doğru bulmuyor. Üniversitelerde, liselerde ve şirketlerde, dünyada kabul edilen metotların aksine, “Anında sözlü çeviri” isimli kendi yöntemini uyguluyor. İngilizce’nin ilkokuldan başlatılmasının ise katliam olduğunu söylüyor.
(more…)
Oca 14, 2008
Velilerin özellikle yabancı dil öğrenimi için tercih ettikleri Anadolu lisesi ve kolej mezunlarının muafiyet sınavlarındaki başarı düzeyleri yüzde 30′u aşamıyor.
(more…)