<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Çeviri Dergisi &#187; İngilizce Makaleler</title>
	<atom:link href="http://www.ceviridergisi.net/category/ingilizce-makaleler/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ceviridergisi.net</link>
	<description>Çevirmenler için bilgi ve haber kaynağı</description>
	<lastBuildDate>Wed, 14 Jul 2010 21:17:48 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>6th Language &amp; Technology Conference Call for Papers</title>
		<link>http://www.ceviridergisi.net/2009/08/24/6th-language-technology-conference-call-for-papers/</link>
		<comments>http://www.ceviridergisi.net/2009/08/24/6th-language-technology-conference-call-for-papers/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 00:51:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xperia</dc:creator>
				<category><![CDATA[İngilizce Makaleler]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ceviridergisi.net/2009/08/6th-language-technology-conference-call-for-papers/</guid>
		<description><![CDATA[The 6th Language &#38; Technology Conference will focus on challenges, solutions, and innovation in initiatives and activities in the language sector. Suggestions are welcome on different topics, including Content Development, Internationalization, Localization, Web Globalization, Vendor Management, Project Management, Machine Translation, Post-editing, Engineering &#38; Testing, Tools, Interpreting, Cultural Consulting, Collaborative Competition, Standards, State of the Industry. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ceviridergisi.net/2009/08/24/6th-language-technology-conference-call-for-papers/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation Misconceptions</title>
		<link>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/14/translation-misconceptions/</link>
		<comments>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/14/translation-misconceptions/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 19:01:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[İngilizce Makaleler]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ceviridergisi.net/?p=283</guid>
		<description><![CDATA[Translation is occassionally taken too lightly by some. However, translation is in fact a serious business that should be approached sensibly in order to avoid poor results. Before starting a project that involves translation bear in mind the following misconceptions regarding translation.

 
If you know a foreign language, you can be a translator
This is perhaps the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/14/translation-misconceptions/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Clash of translations- Elif Şafak</title>
		<link>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/14/clash-of-translations-elif-safak/</link>
		<comments>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/14/clash-of-translations-elif-safak/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 18:35:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Makaleler]]></category>
		<category><![CDATA[İngilizce Makaleler]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ceviridergisi.net/?p=269</guid>
		<description><![CDATA[How many times have we misunderstood each other&#8217;s cultures, languages and intentions? How many words have been not only &#8216;lost&#8217; in translation but also &#8216;distorted&#8217; in translation? Anti-Westernists in the Middle East and Islamophobics in the West, regrettably, repetitively and doggedly speak with and within such &#8216;mistranslations&#8217; Incited by their misperceptions, they react before they [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/14/clash-of-translations-elif-safak/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Translation Profession</title>
		<link>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/14/the-translation-profession-2/</link>
		<comments>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/14/the-translation-profession-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 18:14:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Makaleler]]></category>
		<category><![CDATA[İngilizce Kaynaklar]]></category>
		<category><![CDATA[İngilizce Makaleler]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ceviridergisi.net/?p=256</guid>
		<description><![CDATA[So what&#8217;s it all about? Who and what is a translator? How does one become a translator? What is going on in the translation profession? This article and the other thirteen will take a close look at these and related questions.

This first article is an overview of what is to come in the rest of [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/14/the-translation-profession-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Changing World of Japanese Patent Translators</title>
		<link>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/12/the-changing-world-of-japanese-patent-translators/</link>
		<comments>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/12/the-changing-world-of-japanese-patent-translators/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Jan 2008 23:28:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Makaleler]]></category>
		<category><![CDATA[İngilizce Makaleler]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ceviridergisi.net/?p=216</guid>
		<description><![CDATA[Anything that creates unity and harmony and dispels distrust and hatred is a step forward. The translator, obviously, has a very important role to play. I think I am carrying out a task which, in their way, my parents wanted me to perform, and I know that all those teachers and friends from the older [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/12/the-changing-world-of-japanese-patent-translators/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
