<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Çeviri Dergisi &#187; İngilizce Kaynaklar</title>
	<atom:link href="http://www.ceviridergisi.net/category/ingilizce-kaynaklar/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ceviridergisi.net</link>
	<description>Çevirmenler için bilgi ve haber kaynağı</description>
	<lastBuildDate>Wed, 14 Jul 2010 21:17:48 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>The Translation Profession</title>
		<link>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/14/the-translation-profession-2/</link>
		<comments>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/14/the-translation-profession-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 18:14:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Makaleler]]></category>
		<category><![CDATA[İngilizce Kaynaklar]]></category>
		<category><![CDATA[İngilizce Makaleler]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ceviridergisi.net/?p=256</guid>
		<description><![CDATA[So what&#8217;s it all about? Who and what is a translator? How does one become a translator? What is going on in the translation profession? This article and the other thirteen will take a close look at these and related questions.

This first article is an overview of what is to come in the rest of [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/14/the-translation-profession-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Proofreading Your Work</title>
		<link>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/14/proofreading-your-work/</link>
		<comments>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/14/proofreading-your-work/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 18:11:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[İngilizce Kaynaklar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ceviridergisi.net/?p=255</guid>
		<description><![CDATA[It is every translators worst nightmare. You send a translation to a client and you realize later that it had a typo. Or worse, the client sends it back to you marked with so many corrections that it looks like they bled on your work. It is one thing when a client questions grammar or [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/14/proofreading-your-work/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lost in translation? Common terms used by translation agencies</title>
		<link>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/14/lost-in-translation-common-terms-used-by-translation-agencies/</link>
		<comments>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/14/lost-in-translation-common-terms-used-by-translation-agencies/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 17:56:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kılavuzlar]]></category>
		<category><![CDATA[İngilizce Kaynaklar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ceviridergisi.net/?p=248</guid>
		<description><![CDATA[Some of the more common terms used by translation agencies:

Adaptation
An adaptation differs from a translation in that it seeks to capture the essence, meaning and message of an original text without being literal. The result is not a literal translation but nevertheless conveys the original meaning.
Background information
Sometimes a translator will need some background information on [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/14/lost-in-translation-common-terms-used-by-translation-agencies/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translating HTML files</title>
		<link>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/12/translating-html-files/</link>
		<comments>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/12/translating-html-files/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Jan 2008 22:32:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kılavuzlar]]></category>
		<category><![CDATA[İngilizce Kaynaklar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ceviridergisi.net/?p=205</guid>
		<description><![CDATA[How to translate correctly HTML files. How HTML works, basic tags, style sheets, what are the issues a translator should be aware of, how to prepare (tag) an HTML file for translation, what to watch for when translating a website,&#8230;

Translating Web Sites
Today, being able to translate HTML is crucial, for obvious reasons, and about every [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/12/translating-html-files/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Making Your Multilingual Web Site Work</title>
		<link>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/12/making-your-multilingual-web-site-work/</link>
		<comments>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/12/making-your-multilingual-web-site-work/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Jan 2008 22:18:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kılavuzlar]]></category>
		<category><![CDATA[İngilizce Kaynaklar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ceviridergisi.net/?p=201</guid>
		<description><![CDATA[You can hear the sighs of relief as the web site localization project comes to a close, or enters maintenance mode. However organised the client and however professional the localization vendor, web site localization is a painful process. Now it’s over, at least we can tick the box that says ‘have multilingual website’. After all, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ceviridergisi.net/2008/01/12/making-your-multilingual-web-site-work/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
