ÇeviriDergisi.net Hoşgeldiniz

Avatar

Kartvizitinizi Çevirmeniz İçin 10 İpucu

businesscard.jpg

Uluslararası iş faaliyetleri bugün insanların toplantılar, görüşmeler ve başka görevler için tüm dünyada seyahat etmelerini gerektiriyor. Yol boyunca size tavsiye verebilecek, işinizi gözden geçirecek ya da birtakım yardımlarda bulunabilecek sayısız insanla karşılaşacaksınız. Kartvizit, onların iletişim çevresinde kalabilmenizi sağlayan anahtardır.

Karşınızdakinin kim olduğunuzu ve kiminle çalıştığınızı anladığından emin olmak için kartvizitlerin yabancı dillere çevrilmesi gerekiyor.Ne yazık ki, kartvizitleri çevirmek, bir dili başka bir dile harfi harfine çevirmek kadar basit bir iş değil.Dikkate alınması gereken birçok dilsel ve kültürel karşılık var.Kartvizitlerini çevrimek isteyenlere yardımcı olmak için aşağıda 10 ipucu verilmiştir:1- Kartvizitinizi her zaman bir çevirmene veya çeviri bürosuna çevirtin.Komşunuz ya da arkadaşınız tercüme yapıyor olabilir, fakat en uygun ve profesyonel dilin kullanıldığına emin olmak için uzman birini kullanın.2- Kartvizitinizin sadece tek bir yüzünü tek bir dilde bastırın.Diğer ülkelerdeki insanlar kartınızın arkasına yazı yazacaklardır.Yine de bu her zaman gerekli değildir, ve eğer metniniz fazla uzunsa her iki yüzü de kullanabilirsiniz.

3- Kartvizitiniz basit olmalı.Alıcıların tüm bilmesi gereken kim olduğunuz, iş ünvanınız, şirketiniz ve sizinle nasıl iletişime geçileceğidir.Diğerleri gereksiz ayrıntıdır.Bu ayrıca çeviri masraflarınızın da düşük olmasını sağlar.

4- Çevirmenin iş ünvanınızı doğru çevirdiğinden emin olun.Bazı durumlarda, Batılıların “İşveren Çözümleri Müdür Yardımcısı” gibi uzun ünvanları sevmelerinden dolayı, bu iş her zaman kolay olmuyor.Alıcının sizin şirket içindeki pozisyonunuzu anlaması çok önemlidir.

5- Adresinizi çevirmeyin.Bunun tek yaptığı okuyucunun adresinizi telaffuz etmesine yardım etmektir.Eğer size bir şey gönderecek olurlarsa, postacının kafası karışacaktır.

6- Şirket isimleri dahil, isimleri başka bir dilin alfabesiyle yazmak faydalı olabilir.Bu, alıcının onları doğru telaffuz etmesini sağlar.

7- Rakamların doğru şekilde düzenlendiğinden emin olun.Mesela, herhangi bir sebeple kartvizitin üzerine bir tarih yazmak isterseniz, tarihlerin yerel karşılıklarını düşünün-örneğin Avrupa’da tarihler gün/ay/yıl olarak yazılır, ya da İslam dünyasında Hicri takvim kullanılır.

8- Kartvizitinizi çevirtirken doğru dili kullandığınızdan emin olun.Eğer Çin’e gidiyorsanız Basitleştirilmiş Çince’ye ihtiyacınız olur, ama Tayvan’a gidiyorsanız Geleneksel Çince’ye ihtiyacınız olacaktır.Benzer farklılıklar dünyanın birçok bölgesinde, dilin politik sonuçlarının olabileceği her yerde vardır-mesela önceden Yugoslavya diye bilinen bölge.

9- Bir kartviziti başka bir kültürde cazip kılacak herhangi bir kültürel nüanslar olup olmadığını araştırın.Mesela Çin’de kırmızı ve altın rengi kullanmak uğurlu sayılır.

10- Son olarak, yabancı ülkelerde kartvizit alıp vermede kültürel anlamda yapılan/yapılmayanlar hakkında her zaman biraz bilgi edinin.Hangi el kullanılmalı?Ne söylemeli?Nereye koymalı?Üzerine yazı yazılabilir mi?

Her ne kadar son yıllardaki teknolojik gelişmeler insanların dünya çapında birbirleriyle iletişim kurma yollarını önemli ölçüde değiştirmiş olsa da, iki işadamını bir araya getiren ilk bağ bu hakir kağıt kartvizittir.Uluslararası kapsamda kartvizitinizin yabancı bir dile çevrilmesi, iyi izlenim bırakmakta ve ilişkiler kurmakta uzun bir yol katediyor.
Özge Sırma
Çevirmen

Henüz yorum yazilmadi, Yorumlar ve Ilgili Yazilar

Reply to “Kartvizitinizi Çevirmeniz İçin 10 İpucu”

Yorum gondermek için Giris yapmaniz gerekiyor.

Bir de bunlara bakın

Hemen ayrılmayın. Bir de sizler için faydalı olabilecek bu sitelere bir göz atın.